Una catarina

9:24

Pocas veces llego a publicar a alguien, 
pero esta es una ocasión merecida;
 Muchas gracias por este comentario 
que me llenó los ojitos de agüita =) 
Siempre es un honor ser leída y recibir
 tan hermosos comentarios de parte
 de los lectores, vale la pena saber 
que todo lo que hago tiene un fin. 
MUCHAS GRACIAS! 


Comentario de un lector. 



Estuve toda la noche rumiando el texto. Las melancólicas palabras de la catarina de dientes inmaculados, rebotaban en mi bóveda craneal como hoja de cedro en el huracán.

Una a una, se me fueron metiendo muy hondo, ahí donde ni yo suelo buscar. La catarina suele hablar de cosas que me son ajenas; amor, esperanza, días soleados en mitad de la llovizna (gris). Cosas que comúnmente no están en mi vocabulario o rutina. Pero otras veces, también suele hablar de horas perdidas, lejanías sin sentido, del oxímoron que son los amores imposibles, de los gatos secuestrados y los fugitivos que no aprecian la literatura, de la tristeza que inunda las calles de la ciudad, del “so happy together” de unas tortugas, de la lucha del rock contemporáneo por ganarse su sitio en la historia, de su diablo guardián, Xavier Velasco (aunque el mío sea Hector Manjarrez y mi santo José Emilio Pacheco); de lo duro que es ser un minúsculo pero grandioso insecto colorado e intelectual en esta fría y solitaria ciudad… en fin, es ahí (en esos instantes) que entiendo un poco el cómo se mueven los hilos de este títere de acero y hormigón.

Y también me hace sonreír, cuando vagabundea por los pasillos del humor negro.

Divago, se fue de frente la tinta de mi pluma cibernética. Sólo quería agradecer a la catarina que de vez en cuando, algunas noches, vierte su caudal de palabras sobre mi mesa, generosa, nítida, honesta. Hace que yo pase la noche siguiente armándola y reinventandola, para formar un hermoso muñeco de trapo que me acompaña, un amigo solidario, hasta la otra noche que aparezca la catarina y me cambie el todo gris de la monotonía…

Autor: Jesús Tavira (Un lector) 

You Might Also Like

0 comentarios

Translate